安全期自测| 排卵期自测| 预产期计算上海妈群249864808、193895848(满)
新来的妈妈报到帖:)合作、广告,请联系QQ872066119
查看: 3302|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

2014年12月英语六级翻译练习(3) [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

积分
660
帖子
364
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-10-28 09:51:50 |只看该作者 |倒序浏览
中国民间艺

中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不 可少。人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来的首要 本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。

翻译:Chinese folk art and Chinese philosophy are unified in the belief that yin-yang produces all living things in the world. Originated in Chinese primitive society, this was the philosophical explanation of human's perception of life. Chinese ancestors philosophical conclusion was to “look at oneself up close and other creatures from afar”,which is essential to the understanding of the primitive art to the folk art of the nation. To live and to continue life through propagation are the two instinctive desires of human. From birth, a person's first instinct is to survive, and then to live a long life. From primitive society to the present day, the view of yin-yang and perpetual life has permeated in all aspects of social life and the national culture of Chinese society.Chinese folk art reflects all of the basic philosophical concepts.

讲解:1.阴阳生万物:可译为;yin-yang produces all living things in the world。

2.源于:可用originate in,spring from或stem from来表达。

3.人类的人生感悟:可译为human's perception of life。

4.近看自己,远观他人:可译为look at oneself up close and other creatures from afar。其中look at sth. up dose意为“近距离观察某物”。

5.人类的本能欲望:可译为instinctive desires of human其中instinctive意为“本能的”。

6.贯穿中国的社会生活和民族文化:可译为be in all aspects of social life and the national culture of Chinese society。

7.所有基本哲学理念:可译为all of the basic philosophical concepts。


使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

关于我们 - 广告合作 - 使用条款 - 客服中心 - 联系我们 - 免责声明 - 友情链接 - 妈妈网 - 妈妈论坛 - 妈妈说 - 儿歌 - 动画片
© 2007-2012 MAMACN.COM 上海妈妈网版权所有 技术Discuz! 粤ICP备08026690号
回顶部