| 
注册时间2014-9-9最后登录2015-2-4阅读权限50积分660精华0帖子364
 
  
 积分660帖子364
 | 
| 一、 以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则 
 1.  菜肴形状或口感以及主配料
 形状/口感 + 主料
 如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
 脆皮鸡   Crispy Chicken
 
 2.  菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
 做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料
 如: 小炒黑山羊 Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
 
 
 
 
 二、 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
 
 1.  菜肴的创始人(发源地)和主料
 人名(地名)+ 主料
 如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
 广东点心 Cantonese Dim Sum
 
 2.  介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
 做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style
 如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style
 北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
 
 
 | 
 |