安全期自测| 排卵期自测| 预产期计算上海妈群249864808、193895848(满)
新来的妈妈报到帖:)合作、广告,请联系QQ872066119
查看: 1755|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

2014英语基础口译英译汉实践练习材料 [复制链接]

Rank: 5Rank: 5

积分
660
帖子
364
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-9-12 08:44:59 |只看该作者 |倒序浏览
2014年10月基础口译秋季考试将要举行,考生在最后的备考阶段可以进行适当的翻译练习,小编为广大考生整理了基础口译汉译英考前练习材料,考生可以先行翻译再参考答案分析总结,做完后也可进行阅读,练习自己的口语能力。希望能帮助到各位考生顺利通过基础口译考试。
  Passage3
  联合国如同整个国际社会一样,面临着前所未有的机遇,也面临着非同寻常的挑战。为了更好地适应不断变化的世界,联合国需要继续进行改革,进一步提高效能。世界和平和发展需要联合国,而联合国的成功有赖于各成员国的支持与合作。中国愿同广大成员国一道,旅行联合国宪章的义务,为加强联合国在世界事务中的作用做出自己的努力。
  Like the entire international community, the United Nations is faced with unprecedented opportunities and extraordinary challenges. In order to better adapt to an ever-changing world, the United Nations needs continue our reform and further improve efficiency. World peace and development needs the United Nations while the success of the UN depends on the support and cooperation of all its member states. Together with many other UN member states, China is ready to fulfill the duties prescribed in the UN Charter and to contribute its share to a strengthened role of this organization in the world affairs.
  Passage4
  中国代表团愿就“关于国际经济关系”这一议程项目,陈述其立场如下:我们主张,国家之间的政治经济关系都应建立在互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处五项原则的基础上。我们反对任何国家违背这些原则,在任何地区建立霸权和势力范围。
  With regard to the agenda item on International Economic Relationship, the Chinese delegation wishes to state its position as follows: we hold that in both political and economic relations, countries should base themselves on the Five principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggressive, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence. We are opposed to the establishment of hegemony and spheres of influence by any country in any part of the world.

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

关于我们 - 广告合作 - 使用条款 - 客服中心 - 联系我们 - 免责声明 - 友情链接 - 妈妈网 - 妈妈论坛 - 妈妈说 - 儿歌 - 动画片
© 2007-2012 MAMACN.COM 上海妈妈网版权所有 技术Discuz! 粤ICP备08026690号
回顶部