上海妈妈网

标题: 古代名言翻译 [打印本页]

作者: jessie_818    时间: 2014-10-15 09:04:37     标题: 古代名言翻译

人必其自爱也,而后人爱诸;人必其自敬也,而后人敬诸。——杨雄:《法言.君子》
It is only after one cherishes one's own conduct that it can be appreciated by others; it is only after one has self-respect that one can be respected by others.
(《中国古代名言词典》)

同天下之利者,则得天下;擅天下之利者,则失天下。——《六韬.文师》
One who shares profit with all the people of the world will gain the world. One who monopolizes profit will lose the world.
(聂送来 译)

不入虎穴,不得虎子。——范晔:《后汉书.班超传》
You cannot catch tiger cubs without entering the tiger's lair.
Nothing venture, nothing gain.
(《中国古代名言词典》)

书到用时方恨少,事非经过不知难。——郭小婷:《济公传》
Having a chance to use one's reading, one regrets that it is so meager; one does not realize how hard an undertaking is until one has experienced it oneself.
(尹邦彦 译)

君子宽而不僈,廉而不刿,辩而不争,察而不激,直立而不胜,坚强而不暴,柔从而不流,恭敬谨慎而容。——《荀子.不苟》
A gentleman is lenient but not easy-going; fair but not severe; eloquent but not quarrelsome; clear but not critical; straightforward but not arrogant; unyielding but not fierce; agreeable but not servile; respectful and cautious while calm.



作者: 从长远    时间: 2014-10-17 02:26:10

回复一下吧
作者: jessie_818    时间: 2014-10-17 08:55:14

从长远 发表于 2014-10-17 02:26
回复一下吧

嘻嘻。。其实翻译起来不算很难。。。




欢迎光临 上海妈妈网 (http://sh.mamacn.com/) Powered by Discuz! X2