上海妈妈网
标题:
回复基础口译考生 如何复习备考?
[打印本页]
作者:
jessie_818
时间:
2014-9-12 08:45:18
标题:
回复基础口译考生 如何复习备考?
英语基础口译考试笔试和口试在同一天进行,考试时间是在每年的4月和10月,备考的同学们,不少考生不知道该如何开始复习备考,小编为广大考生整理了基础口译备考建议,供大家备考了解,希望能让大家有所收获。
听力部分:
首先,还是背单词,讲义上的单词一定要自己再进行背诵和默写。可以让妈妈帮忙,注意中英文都要掌握哦,可以做快速的口头中英互译。另,基础口译分类词汇也是一本提升词汇量很好的参考书。
接着是做听力教程,特别关注Section2部分,这部分跟考试题型一致,考试很有可能就是书上的题目,每年考到30-40分。这里希望能够完整得把教程做2遍(第一遍Section1也要做,第二遍做Section2以及你错误多的地方,一定做到要弄懂为止)。
然后是做预测试卷,8套题目,有些难度,但是要对自己严格要求。现在基口考试难度正在上升,所以要让自己适应高难度的题才能保证通过。
口语口译部分:
还是利用好教程。
口语:每个单元的Supplementary Reading一定要读熟,考试好几次就直接是这个补充阅读。有余力再读Passage1-3。读的时候先不查字典,准备2分钟(圈划难词,想想怎么发音),接着读2分钟,最后把不确定的词查字典,学会发音。可以尝试录音,自己听一下自己的读音有没有问题,语音语调等。语速不要太快,建议跟读Spot Dictation。
Free Talk也是根据要求准备4分钟,讲2分钟,要写下outline。讲义最后有好几个题目的分析,可以仔细看一看。自己想一些可以套用的开头结尾和body部分的话,平时多关注新闻等争议性话题。
口译:
同样是教程。每个单元有3篇英译中,1篇中译英。3篇英译中里一般来说passage1难度适合口译,后两篇难度较大,先试着口译,如果觉得难度太大就做视译或者是对照参考译文阅读,考试要比教程简单,所以不用担心。中译英注重结构,比如因果关系As a result of...,时间状语从句when...,条件As long as...等。中译英相对简单,不需要用特别难的词来译,只要意义对即可,所以书本参考译文不一定是最好的,关注它的结构而不是用词。
如果你自己买了参考书,千万不要放在一边,要好好利用起来。不要觉得这样复习太花时间,其实在复习的同时你的英语水平也在相应地增长,所以绝对是有极大好处的。
作者:
jessie_818
时间:
2014-9-15 08:43:19
Ogbhqg 发表于 2014-9-14 22:24
真不错,支持一下! 各种:迷--药, 催—情—水, 迷—奸—水 详询QQ--12275 --12313
谢谢支持~~~
欢迎光临 上海妈妈网 (http://sh.mamacn.com/)
Powered by Discuz! X2